Herzlich willkommen
und vielen Dank für Ihr Interesse an meinem Übersetzungsbüro und möchte Ihnen einen Überblick in mein Dienstleistungsangebot sowie über meine Person vermitteln.
Ich biete Ihnen meine Dienste als Gerichtlich beeidigter Dolmetscher für die indisch- pakistanischen Sprachen Urdu, Hindi, Punjabi und Gerichtlich Ermächtigt für die Urkunden Beglaubigung der Sprache Urdu-Deutsch-Urdu an.
Ich stamme aus dem Bundesland Punjab in Pakistan.. Meine Muttersprache ist Punjabi. Meinen College-Abschluss in den pakistanischen Amtssprachen Urdu und Englisch ab. Später absolvierte ich in Wiesbaden (BRD) ein Studium als Wirtschaftsinformatiker an der Computer Fachhochschule CBI in Wiesbaden und war anschließend 15 Jahre in der Verwaltung und EDV Schulung tätig.
Wir arbeiten nur mit Sprachen unserer Heimat, die wir entweder als Muttersprache wie Punjabi, Urdu bzw., Hindi, oder als Amts- bzw. Schulsprachen wie Englisch und Urdu beherrschen.
Wir übersetzen überwiegend Urkunden, staatliche Dokumente, aber auch Media O-Töne und Untertitel sowie Spielfilme aus Urdu, Punjabi, und Hindi in die deutsche Sprache.
Garantie auf Amtlichen erkennung
Meine Übersetzungen werden garantiert von Ämtern und Behörden anerkannt. Bei Problemfällen setze ich mich persönlich mit den entsprechenden Stellen auseinander.